網路上資料, 記錄一下方便自己查詢
來源: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=294&t=824061
赤字=發電機 =Charge =チャージ
................這個有分慣性式,液壓式,彈簧式等....很多種類!!...這個也叫發電機=generator=ジェネレータ
理累=繼電器=Relay =リレー
些陸=啟動馬達 =Cellmotor=セルモーター
.........................正確應該是=Starter motor=スターター モーター
黑豆=汽缸床=Head =ヘット
拉斯嗑豆=汽缸床墊片 =Gasget =ガスケット
胚司東=活塞=Piston =ピストン
奈那=活塞鋼套 =liner=ライナー
令顧=活塞環=Ring =リング
........................正確應該為=Piston Ring=ピストンリング
摳納豆=活塞連桿 =Corod=コロド
窟爛庫=曲軸=Crank =クランク
喀母=偏心軸(凸輪軸) =cam=カム
撲利=皮帶盤=Pully =正確為pulley=プリー
撲拉務=火星塞=Plug =プラグ
摟子入=噴油嘴 =Nozzle=ノズル
摳咧陸=高壓線圈(點火線圈)=Coil =コイル
八爹力=電瓶=Battery =バッテリー
柯拉子=離合器=Clutch =クラッチ
柯拉子茫=離合器片 =clutch disk=クラッチディスク
續細=開關sw =Switch=スイッチ
休斯=?保險絲=Fuse =ヒューズ
韓都陸=方向盤Handle =ハンドル
不咧Key=煞車=Brake =ブレーキ
嘎嘰棒=前中控台 =dashboard=ダッシュボード
歇大=水箱罩 查過辞書,問過日本人,都不知道せだ是啥意思,雖然平常我也是這樣說...
...................另外說法有=radiator cover=ラジエータカバー
默逗蓋(台語)=引擎蓋 =engine hood=エンジン フード
.......................一般英日文只說Hood (フード)就是指引擎蓋了
UB練=備胎 =Spare tire=スペアタイヤ
哈姆=輪股 =Hub=ハブ
窟雄=避震器=Cushion =クッション
妹答陸=波斯 =メダル
巴陸務=汽門(閥)=Valve =バルブ
眉阿另雇=軸承=Bearing =ベアリング
細魯=油封=Seal =シール
趴kin=墊片 很多種意思都是墊片Pad(パッド)=packing(パキーン)=shim(シム)=spacer(スペーサ)
賽漏=手煞車 =hand brake lever= ハンド ブレーキレバー??
塌命=扭力轉換器
閃電=引擎腳避震 =engine bracket= エンジン ブラケット
.................這個是汽車業界對引擎腳的英日文統稱,
米雄=變速箱=Transmission =トランスミッション
芭庫尼啊=後照鏡 正確應為後視鏡=Back Mirror=バックミラー
.................後照鏡為=Side-view mirror=サイドミラー
嬤目拉=排氣管消音器 =muffler=マフラ
拉Z歐=收音機=Radio =ラジオ
厚新庫=傳動軸 =Drive shaft=ドライブ シャフト
太亞=輪胎=Tire =タイヤ
漫肉(台語)=保險桿=Bumper =バンパー
外肉(台語)=雨刷=Wiper =ワイパー
阿庫受肉(台語)=減震筒 =absorber =アブソーバー
.......................正確應該=Saspetion=サスペション
A阿庫林=空氣濾淨器=Air clean =エアクリーン
奴喀Ki=過濾心 我用機油濾心翻譯 =Oil filter=オイル フィルター
歐大碰浦=水幫浦=Water Pump =ウォータポンプ
沒有留言:
發佈留言